Something wicked this way comes

** keine Carlsen-Übersetzung ** - ** keine HaD-Übersetzung **

Allgemein

Buch: HPIII | Kapitel: Film

Buch-Seite(n) Deutsch/Englisch: S. ???/ P. ???

Erklärung zur Bedeutung und Herkunft

** Zu diesem Artikel gibt es keine Übersetzungstipps. **

Kommentare zum Eintrag

Für den 3. Film erfanden Regisseur A. Cuarón und Drehbuchautor S. Kloves einen gemischten Chor der Hogwarts-Schüler, der, Kröten auf dem Arm haltend und von Prof. Dumbledore dirigiert, ein Hexenlied singt, das mit geringen Änderungen aus Shakespeares Drama Macbeth entnommen ist.
Der Refrain des Lieds lautet im Film:
Double, double, toyle and trouble,
Fire burne, and Cauldron bubble,
Double, double, toyle and trouble,
Something wicked this way comes.

dt. Übersetzung (Schlegel-Tieck):
Doppelt plagt euch, mengt und mischt!
Kessel brodelt, Feuer zischt.
Doppelt plagt euch, mengt und mischt!
Etwas Böses kommt hieher!

Stand des Eintrags: 2004-12-23 20:33:03

Weiterleitung zur Suchmaske aktiviert ...